1

Тема: Магистрат изменил написание фамилии на основании стандартов ИСО

Добрый день.

Живем в Австрии много лет. Все документы оформляли по российскому загранпаспорту, в котором фамилия, начинающаяся на Шп.., была записана с Shp..
Сын родился в Санкт Пельтене, фамилию ему занесли как в наших загранпаспортах.

Сейчас родилась дочь. Подали документы на получение свидетельства о рождении две недели назад и получили то, что нас на данный момент ввело в ступор. Сначала пришло письмо из Санкт Пельтена, в котором сказано, что при регистрации сына была допущена ошибка, его фамилия по нормам ИСО на немецком языке должна быть написана Śp.. то есть над S ставится галка и буква h исчезает. Следующим письмом пришли новые регистрации по месту жительства с исправленными фамилиями для меня, жены, сына. Следующим письмом - свидетельство о рождении дочери с новым написанием фамилии.

На мой звонок в магистратуру получил ответ, что по закону полагается такое написание и точка. Что делать с другими документами (виза, страховки, паспорта) не знаем, узнавайте сами.

Кто-нибудь сталкивался с подобным? Поделитесь опытом.
Не знаем, что делать - настоять на сохранении написания Sh.. по словам магистрата невозможно. Менять все документы на новое написание - можно с ума сойти..

Спасибо
Владимир

2

Re: Магистрат изменил написание фамилии на основании стандартов ИСО

> Все документы оформляли по российскому загранпаспорту, в котором фамилия, начинающаяся на Шп.., была записана с Shp

В российском загране фамилия прописана латинским шрифтом, все последующие австрийские документы выписываются так же, как и в российском загране.

***

А вопрос о транслитерации фамилий уже обсуждался на форуме, поищите.