121

Re: Австрийские диалекты или как запомнить сложные немецкие слова?

У меня приятельница (врач на пенсии) разговаривает со своим внуком-дошкольником ПРИНЦИПИАЛЬНО на хох-дойче.
Диалект, говорит, и в саду выучит, да и мама с папой с ним только на диалекте ...
**
В ФХ Штайер - такая же фигня... Тянут студентов за уши, лишь бы не уходил. Преподы демотивированы ...

122

Re: Австрийские диалекты или как запомнить сложные немецкие слова?

хмм, про диалекты. у меня "защищенный" лишь В1 экзамен, многие преподы говорят на диалекте, но я их хорошо понимаю. все экзамены на 1-2 и порой лучше одногруппников-австрийцев))) и никакие преподы никого не тянут. наш классенфорштанд говорил, что им не принципиально, сколько человек выпустится..

123

Re: Австрийские диалекты или как запомнить сложные немецкие слова?

last_hedgehog, а разве вы в Фаххохшуле учитесь?

124

Re: Австрийские диалекты или как запомнить сложные немецкие слова?

а разница? речь кажется шла о понимании.. разве нет?  smile

125

Re: Австрийские диалекты или как запомнить сложные немецкие слова?

Простые слова я догадываюсь, когда на диалекте говорят, но есть и слова, которые совершенно по-другому звучат. Их ведь нигде не прочитаешь и не выучишь. Раньше я только курсы языковые посещала, где все на хохдойче говорят. Телевизор всегда смотрю- но если фильм на диалекте, опять же много не понимаю. Из австрийцев- только мой муж, который говорит только на хохдойче. "Ухо", естественно не привыкшее к диалекту.  На слух я тяжело учу- мне нужно прочитать- я больше "зрительно" запоминаю, поэтому мне так тяжело будет приспособится. Дальше, возможно будет лучше, я ведь только 3 недели на занятия хожу.

126

Re: Австрийские диалекты или как запомнить сложные немецкие слова?

Elen17, дальше будет лучше! ухо должно привыкнуть!))
а что, фильмы бывают на диалеке ??? О_о хотяяя...
я недавно смотрела сериал Берлин, Берлин, так у меня с их произношения уши в трубочку свернулись))
все-таки, те диалекты, которые мне обильно встречались - севернотирольский, восточнотирольский и каринтийский мне очень приятны по произношению. они особенные, каждый по своему и на них ухо отдыхает. а вот один товарищ говорит на глубоком венском диалекте, его даже не все мои австрийцы понимают)) мне приходится лишь догадываться))

127

Re: Австрийские диалекты или как запомнить сложные немецкие слова?

а что, фильмы бывают на диалеке ???

  wink

Это культовый фильм "Mundl - Ein echter Wiener geht nicht unter!"  smile

[video (flash player not installed)]

[video (flash player not installed)]

128

Re: Австрийские диалекты или как запомнить сложные немецкие слова?

Первое не поняла вообще. А вот второе видео в каких то, очень редких, моментах поддалось расшифровке.  lol

129

Re: Австрийские диалекты или как запомнить сложные немецкие слова?

Kaisermühlen Blues  smile

[video (flash player not installed)]

[video (flash player not installed)]

130

Re: Австрийские диалекты или как запомнить сложные немецкие слова?

все вышеперечисленное - сериалы, причем сомнительного качества (только лишь на мой вкус и понимание). есть ли фильмы на диалекте? так, чтобы прям весь фильм, а не редкие вкрапления??

131

Re: Австрийские диалекты или как запомнить сложные немецкие слова?

last_hedgehog, вы только австрийцам не говорите про "сомнительного качества"  smile
Они за Мундла вас как тузик грелку  wink

132

Re: Австрийские диалекты или как запомнить сложные немецкие слова?

венка, вы меня заинтриговали)))

а фильм на диалекте таки если даже найти, то он будет скорее чисто "местного разлива", вроде вышеуказанных сериалов.

а вернувшись к теме немецкого языка - как вариант его очень хорошо учить в процессе работы либо общения. то есть не целенаправленно  big_smile

133

Re: Австрийские диалекты или как запомнить сложные немецкие слова?

"местного разлива" - да, венский разлив. Kaisermühlen Blues часто снимали в 22 районе (2 русских дома)...

Учить язык, для меня было лучше всего в общении и только в общении. Не надо боятся.

134

Re: Австрийские диалекты или как запомнить сложные немецкие слова?

Помогите мне, что значит
Biste von den Bullen?
Нигде найти не могу. Вообще нигде.
Отрезок текста:
"ok, dann nicht", sagt Sara, legt das Geld auf den Tresen und geht zur Tür.
"Biste von den Bullen?", fragt der Wirt und rülpst.
Муж перевел мне как: "мне нужно побольше". НО ПОЧЕМУ ТАК? Я даже не могу понять, чем руководствовались немцы, когда придумывали такую фразу.
Может быть, кто-нибудь подскажет
Спасибо

135

Re: Австрийские диалекты или как запомнить сложные немецкие слова?

bavariya
Это разговорная речь.
Вне контекста могу только подозревать, что это значит- "Ты из копов?"  (ты относишься к полицейским?)
Biste - bist du,  Kannste- kannst du  и т.д.

Здесь о том, почему полицейских называют Bulle polizeihistorischesammlung-paul.de

136

Re: Австрийские диалекты или как запомнить сложные немецкие слова?

Ляля, все понятно, огромное спасибо!
Все встало на свои места :-)

Муж перевел мне как: "мне нужно побольше".

Позор на мою седую голову. Я ему имейл скинула, он ответил "i need a little more". Так я подумала, что это он перевел так   lol А он, оказывается, попросил ему побольше текста прислать.
Ой позор, позор

137

Re: Австрийские диалекты или как запомнить сложные немецкие слова?

bavariya, не за что) Если что, обращайтесь  smile

Позор на мою седую голову. Я ему имейл скинула, он ответил "i need a little more". Так я подумала, что это он перевел так   lol А он, оказывается, попросил ему побольше текста прислать.
Ой позор, позор

big_smile  Не позор)) Маленькое недопонимание) Такие казусы часто случаются)
В принципе, если знакома эта конструкция biste i тд., то там все просто.

А кто автор книги, что вы читаете?

138

Re: Австрийские диалекты или как запомнить сложные немецкие слова?

Прочитала статью про быков. ООоооооочень интересно. Буду знать теперь, как нельзя называть полицейских ) А мне вот все же это слово нравится. И я считаю, что оно на самом деле отражает:

Ein "Bulle" ist demnach ein Mensch mit Kopf und Hirn.

У нас вот, в России полицию/милицию быками почему то не называют, без обид, если что :-)  lol
*
Интересно, а это все еще в силе?

Das Wort "Bulle" gilt als Beleidigung, wenn man damit einen Polizeibeamten beschimpft. Dies Urteil hat noch heute Bestand

Просто не совсем поняла, к какому году относится статья :-)
*
А книга у меня называется:
Bettina Gundermann
"Teufels Brut"

139

Re: Австрийские диалекты или как запомнить сложные немецкие слова?

... а в Австрии полицаев называют "кибара"  cool

140

Re: Австрийские диалекты или как запомнить сложные немецкие слова?

Интересно, а это все еще в силе?

Да, в Германии это слово выражает пренебрежительное отношение к полицейским и сегодня. Обычно даже на улице из уст трудных подростков такое слышишь.

А книга у меня называется: Bettina Gundermann "Teufels Brut"

Мерси. Надо будет почитать.

Я сейчас начала путевые заметки Wolfgang Büscher "Berlin-Moskau". Автор пешком прошел путь от Берлина до Москвы  и в ней описывает свои наблюдения:)

... а в Австрии полицаев называют "кибара"  cool

Звучит красивее, чем Булле. Не знала этого слова, но Google мне помог. Весьма, весьма интересную информацию обнаружила  smile